February 24, 2005

[敲打鍵盤]為民喉舌 ── 談輸入法

這一篇其實是延續【從標點符號說起】以及【輸入法的良知】的文章,我交給數位文化誌後,於 2005/01/17 刊登在 http://mag.udn.com/mag/dc/storypage.jsp?f_MAIN_ID=1&f_SUB_ID=425&f_ART_ID=6318 ;標題中的「為民喉舌」指的就是「輸入法」本身。請注意,這一篇文章並不授權各位讀者任意作為商業使用。

為民喉舌 ── 談輸入法

語言為文化的根本,文化的變動會反映在語言的使用上,而語言的轉變更會影響文化的內涵。對於資訊時代來說,「輸入法」不啻為語言使用的主要途徑,好的輸入法可以助長文化交流,而不良的輸入法卻會敗壞文化。

不管讀者諸君使用的是哪一套作業系統,祇要妳會輸入中文字,就一定會用到輸入法。單就繁體中文的鍵盤輸入來說,在視窗作業系統上就有行列、大易、自然注音、輕鬆、嘸蝦米、微軟新注音、微軟新倉頡等數十種中文輸入法,其中單就注音類的輸入法來看,就又有倚天 26 鍵、許氏、大千、國喬、精業、神通、 IBM 等多種鍵盤排列方式,真可說是百花齊放,更勝中文字碼的萬碼奔騰。

然而這些廠商撰寫輸入法時,所使用的資料都是各自蒐集取得的,沒有任何一家所使用的字形、字音、詞庫資料,真的經過教育部或其他官方(甚至民間)單位所審核、認可。事實上這些輸入法在實做的時候,假托「便於使用者輸入」的理由,放進了許多不正確的字音對照。

舉例來說,在教育部國語辭典裏,「剎」祇有「ㄔㄚˋ」和「ㄕㄚ」兩種讀音,然而妳卻可以在微軟新注音或者自然輸入法裏面,以「ㄕㄚˋ」輸入這個字;事實上在微軟新注音裏,輸入「ㄕㄚ」反而會找不到這個字。又例如「睪」祇有「ㄍㄠ」和「ㄧˋ」兩種讀音,可是妳卻可以用「ㄍㄠˇ」來輸入這個字。

又或者,有些字/詞會有「語音」跟「讀音」的區別,或者當某些字在特定的詞彙裏就會有不同的音。像是「芍藥」就應該唸成「ㄕㄨㄛˋ ㄩㄝˋ」,「呆板」應該唸成「ㄞˊ ㄅㄢˇ」,「否極泰來」應該唸成「ㄆㄧˇ ㄐㄧˊ ㄊㄞˋ ㄌㄞˊ」;很不幸地在許多注音系的輸入法裏,妳得要輸入「ㄕㄠˊ ㄧㄠˋ」、「ㄉㄞ ㄅㄢˇ」、「ㄈㄡˇ ㄐㄧˊ ㄊㄞˋ ㄌㄞˊ」纔能找到這些辭。

除了字音的部分外,詞庫也是很大的問題。中文的成語都有特殊的典故、出處,例如妳可以在教育部國語辭典裏查到《詩經‧小雅‧鶴鳴》:「它山之石,可以為錯……它山之石,可以攻玉」這樣的典故,其中「錯」是磨玉用的石頭,而「攻」則是磨玉的動作;然而多年來人們總是誤用為「他山之石,可以攻錯」。很不幸地在各式各樣的中文輸入法裏,內建詞庫往往祇有「可以攻錯」的詞彙,而沒有收錄「可以為錯」或「可以攻玉」的詞彙。

許多小孩都把輸入法當神、以「我在電腦上就是這樣打出來的啊」為理由,跟師長們爭辯所謂正確的字音、字形乃至詞彙、用字。同時許多年輕一輩的記者朋友們對字、詞的考究不再投入精力,逕自仰賴輸入法的結果,就是使得「報紙」這種唯一不受分級或管制的出版品,充斥著不甚正確的字詞,更使得小孩子在耳濡目染中,把不正確的措字遣詞視為理所當然,甚至造成劣幣驅逐良幣的現象,反斥正確的說法為謬。要說國人的中文能力退步始於輸入法,恐不為過。

當然語言本身就是會隨著時代而改變,字形、字音都是,而教育部國語辭典近年來也的確開始納入這些以往所沒有的、現在纔約定俗成的字形、字音;但是教育部身為影響中文文化最直接的官方單位,卻從來沒有把正確的字音、字義、詞庫開放給製作輸入法的廠商遵循,一味地等到語言的使用被混淆不清後,纔將各種俗用收納進來,總是有那麼點,呃,逼良為娼的感覺。

不久前纔有個新聞,說有個碩士國防役男以「使用的是工研院內部共用的實驗室電腦,只有安裝微軟新注音輸入法,並無安裝他慣用的自然輸入法,他不會用微軟新注音輸入頓號,所以才輸入逗號」為理由提出辯護,最後法官採信,駁回檢方「涉嫌散布足以引誘、媒介、暗示,使人為性交易的訊息,違反兒童及少年性交易防制條例」的控訴。這個新聞提供了一個訊息,就是「輸入法」已經成功地開始影響到司法判決了,這更表示輸入法其實早就在左右著現代人的思考模式與習慣了。

對於工具,我向來主張要活用、要理解工具所承載的文化跟精神,但是不要受限於工具,要超越、要主宰工具。然而人是懶惰的生物,普羅大眾很少有人能先洞悉文化脈絡纔去使用工具,反而是靠著工具操弄的經驗,纔開始建構文化觀;於是在這種情況下,工具設計時的偏見與不完美之處,就會直接地影響到使用者,並且直接建構出偏頗或不完美的認知。

這件事情在微軟的 Windows 作業系統上又比蘋果的 Mac OS X 作業系統上還糟,因為 Mac OS X 有把製作輸入法的程式介面 (API) 公開出來,而微軟 Windows 沒有。所以當一群出沒於 http://osxchat.blogspot.com/ 的朋友們開始開發自己的輸入法平台( OpenVanilla ,開放香草輸入法平台, http://openvanilla.org/ ,目前已經有標準注音、許氏注音、倉頡、嘸蝦米、藏文、台語文、克林貢文等輸入模組,還能夠用 Basic 語言及 PHP 語言來「輸入」)時, Windows 的使用者仍然顯得徬徨無助,連自己修補這些問題的機會都沒有。

使用者應該對作業系統廠商施壓,要求他們釋出輸入法的程式介面 (API) ;使用者也該對輸入法製造商施壓,不能姑息養奸。另一方面教育部等官方單位也應盡早釋出相關的資源供輸入法製造商參照、遵循,發展出更精準、更正確而且易於自訂的輸入法,纔是在資訊時代提升國人語文能力的基礎,這遠比舉辦甚麼「漢字遊戲軟體設計比賽」還要更有意義得多了。

所發表
[創用 CC 授權條款]
為民喉舌 ── 談輸入法〉由 Jedi 製作,所有內容如無特別聲明,一律以創用 CC 姓名標示 3.0 台灣版授權條款釋出。
相關文章:
歷史上的今天:
迴響
[ 1 : 靜態鏈結 ]

Windows輸入法如何實作,多年來一直放在供人公開下載的Windows DDK裡頭,並不是未公開,而且公開遠比Macintosh上的輸入法API還長久,自Windows 3.x時代即有。請參考http://msdn.microsoft.com/library/en-us/appendix/hh/appendix/ime_b4e1f25f-225f-4c47-ac64-3d42b577d4da.xml.asp

由 Alec 發表於 February 24, 2005 01:27 PM
[ 2 : 靜態鏈結 ]

to Alec:
在數位文化誌那邊的comment裡也有關於Windows輸入法實作的討論,可以參見姜天戩的「Windows IME API 開放與否的問題」這個comment(目前在第四頁)。
也就是說,這裡的公開和釋出指的是授權條款上的問題,而不只是如何實作。

由 salagadoola 發表於 February 24, 2005 02:18 PM
[ 3 : 靜態鏈結 ]

個人是不覺得那有什麼了不起的,功力夠的人自然可以不抄襲SDK/DDK範例的任何一部分來寫出自己的輸入法,不管是不是遵循IME API的規範。這樣的話從像我這樣從小在Apple II時代就在用機械語言寫程式的人講出來可能有失厚道,只是如果會自己在MSDOS下寫中文系統,這種技術障礙就不算什麼了,並不需要依賴M$的範例程式才能幹活,純粹只是要不要幹,以及輸入法本身要設計成什麼樣子。我自己是沒什麼動機想去寫個輸入法,因為做這事大概無利可圖,以前在MSDOS下就幹過寫自己的注音輸入法的呆事了。:(

由 Alec 發表於 February 26, 2005 08:56 PM
[ 4 : 靜態鏈結 ]

Nice article, except I don't agree most of it.

Simply, we should encourage people to use computers, and to my knowledge, language is one barrier in Chinese language speaking society. In my opinion, it is more important to make input of Chinese easier.

We can't deny that not everyone can speak correct Chinese, mistakes do occur. As for "common mistakes", from the aspect of getting people to type Chinese, it's should be acceptable. There are many people finding Chinese language is a very difficult subject, and in the computing world, I highly believe teaching the "correct" Chinese is not that important.

Also, not everyone speaks accurately all the time... why bother...
There's something called "acceptableness."

Antony Shen 發表於 March 2, 2005 10:00 PM
[ 5 : 靜態鏈結 ]

Dear Mr. Shen,
You just missed the point. Fault-Tolerant is not to Mistake.

Jedi 發表於 March 2, 2005 11:29 PM
[ 6 : 靜態鏈結 ]

各位好,
閱讀過Jedi的文章後的有很深的感觸,但在此讓我說明一下新注音輸入法的問題。
我曾在MS Taiwan的中文技術部門服務過,Jedi所提及的錯的詞語、錯的注音,我們都有發現過,但是MS Taiwan的中文技術部門並不是個能賺錢的部門:輸入法免費下載安裝,或是與作業系統整合在一起。
在發展輸入法時,以MS的大名,或說是臭名吧,要取得各項中文資源其實不易,多會被獅子大開口,但其實部門經費有限,因此大多關起門來自己做,但人力有限,加上產品的時程壓力,輸入法要做到高正確度相當困難。看自然輸入法,以其中研院的人力物力與豐富中文資源,尚無法做到十全十美,更何況只有三四個人的MS Taiwan中文技術部門。
在我離開MS Taiwan時,由於組織重整,新注音輸入法這一塊將會與大陸合併,台灣已經管不太到了,如果以後新版的新注音輸入法看到奇怪的翻譯或是詞語,大家也別太驚訝。台灣市場小,MS不照顧也是有其商業考量,理想與現實總有那麼一些差距。

由 Eddie Tsai 發表於 March 13, 2005 02:17 PM
[ 7 : 靜態鏈結 ]

我想請問
我要幫我們的中心打法本,須要使用藏文我有一套但字體不好看加了四元音還會偏位
所以我想在另找一套字型較莊嚴的,而且輸入上不會有問是的輸入法,可否告知
最好是簡易的,太繁雜就很麻煩,花很多時間
拜託你了,功德無量!

由 宗 發表於 July 13, 2005 02:18 PM
[ 8 : 靜態鏈結 ]

您用來打藏文的環境是?

zonble 發表於 July 13, 2005 04:54 PM
[ 9 : 靜態鏈結 ]

好文章~
一針見血的指出了長年以來的弊病
"common mistakes" 看似不起眼的輸入法
卻已經開始在影響我們的中文能力了。

由 Paul 發表於 November 3, 2005 10:57 AM
[ 10 : 靜態鏈結 ]

真是一針見血,
難怪有越來越多的小孩中文不好,
加上注音文的充斥...未來的中文會越來越難慬

由 Michael 發表於 November 4, 2005 08:50 AM
[ 11 : 靜態鏈結 ]

我覺得應該是要在講內建辭庫的問題
很多輸入法的使用者對辭庫已經有依賴性
所以換來用手寫也都不曉得~ 而一些常用名詞就這樣將錯就錯

但.我不認為輸入法會讓你把辭打錯
早期大易、無蝦米、行列、倉頡等
每一個文字的拆解都是獨立且連續的
因為你如果不會寫一個字變無法拆解打出

故結論一個
要多看書 多讀書 多識字
不要太依賴一些假裝智慧又人性的輔助工具
這種感覺就像是機器人幫你開車一樣
是很沒保障的

由 pulibird 發表於 April 9, 2006 12:43 AM
[ 12 : 靜態鏈結 ]

在網路上亂逛文章
今天有機會來逛到這 真的是
"很幸運!!!"

看了很多篇Jedi的文章 真的 針針見血 刀刀見骨
說出痛處!

免費軟體和自由軟體 差別在哪 可能在觀念不清時 根本分不出來
今日看完了你的文章 謝謝你… 這是動腦的好機會!!

再說輸入法 蚊本身是用無蝦米的 注音文在網路上氾濫 明明自己也是十幾歲的小孩 莫名奇妙的,好像和世界脫離了…
在新聞上還看到有小學生在寫作文時把注音文也寫上去了… 這…唉…

我會好好的推薦此文 嗯嗯! 感觸良多~

蚊子 發表於 December 3, 2007 02:21 AM
[ 13 : 靜態鏈結 ]

其實最該施力的目標是教育部。

我們搞輸入法的何嘗不想提供個正確的輸入環境?但是只要教育部不放辭典的授權,我們不是國文專業的,除了自行摸索,還能怎麼辦?

MS Taiwan 之前好歹也有三四個人來開發新注音輸入法。我們搞 ibus 中文這一塊嘛﹍兩岸三地的核心開發者加起來也只有四人。其中一個從無到有把 ibus 及簡體中文輸入法生出來;兩個搞通用Table 輸入法;搞注音系輸入法的嘛﹍就剩在下小弟鄙人我了。

符號輸入是另一個問題。不管採用哪家的方式,都會有另一批人不滿意,要全部都支援嘛,UI設計及事件處理又是問題。

所以,行行好,至少要讓教育部把辭典授權釋出,這樣我們才能安安心心地﹍解決其他問題。 ^.^b

definite 發表於 January 27, 2010 03:47 PM
[ 14 : 靜態鏈結 ]

唉,沒錯,國內這方面的發展困境,教育部難辭其咎啊!

但是現實上,隨著行政官員更迭,政策搖擺不定,以及「多一事不如少一事」的心態作祟,實在是相當艱難,唉。

在那之前,不知道例如 IBus 或其他輸入法開發團隊,有沒有辦法用填寫申請書的方式,來獲得這些內容的使用授權呢?

Jedi 發表於 January 28, 2010 01:08 AM
[ 15 : 靜態鏈結 ]

Jedi 你還別說,以前在教育部還開放留言板我就有提過將辭典版權開放。不過想也知道他們的回覆非常官僚:『您的建議很好,我們要再研究...』

至於填寫申請書這事,我們跟MS一樣,都是外商。不是被拒於千里之外,就是被大敲竹槓。

倒是希望學術圈的朋友們能設法取得開放授權,程式部份我猜至少, chewing, gcin, OV 都有興趣做。

definite 發表於 January 28, 2010 07:06 AM
[ 16 : 靜態鏈結 ]

這真是慘,如果透過 OSSACC 出面也還是會被拒/敲嗎?

Jedi 發表於 January 28, 2010 07:59 AM
[ 17 : 靜態鏈結 ]

那就有勞學術界朋友了.

definite 發表於 January 28, 2010 07:35 PM
給我迴響吧!
個人資訊








是否記住個人資訊?



請依上圖輸入檢核碼:
迴響





Jedi.org: 部落格 | Weblog | 三太子 | 討論 | 網頁親和力 | 深入親和力 | 簡報原力:AV | 履歷 | @ | Flickr | tumblr | NSFW