[黑客人生] 選舉公報的親和力議題

台灣自從 2018 年起開放在選舉公報政見欄提供圖片內容後,對於公民參與帶來不同的變化與挑戰。姑且不論選舉公報資訊有可能從靜態刊登內容變成動態載體(例如使用二維條碼圖片製作虛實整合的超連結,把實際內容放置在可隨時改動的網頁上),「圖片」這種「非文字內容」首當其衝迎來亙古不變的挑戰:如果公民無法「取用」圖片,如何能夠確保其參與機會均等呢?

再過九天,就是中華民國 109 年總統副總統及立法委員選舉,此刻中央選舉委員會已經在網站上公布 PDF 檔案格式的選舉公報,我以其中「全國不分區及僑居國外國民立法委員選舉公報(PDF)」為例,用 Adobe Acrobat 內建的協助工具功能進行檢測(請參考這份摘要報告),再用 PDF Accessibility Checker 進行檢測(請參考這份摘要報告),可以看到檢測結果呈現非常多「失敗(Failed)」,尤其第二份報告更是指出在這短短四頁的公報中,多達 45,190 項內容有問題。這到底是怎麼回事?這個結果重要嗎?本文以此為引,利用這個機會說明選舉公報的親和力議題。

前文〈台灣與美國的網頁親和力法規簡略比較〉提過美國聯邦〈508 公法〉涵蓋 PDF 數位文件檔案也不能因身心障礙而有所歧視,但台灣目前沒有任何這方面的法規;PDF 數位文件檔案若要具備親和力,有兩個基礎方向可以努力:一是依照 PDF/UA 標準規格(即 ISO 14289 國際標準)製作 PDF 文件,確保檔案格式本身沒有造成障礙;二是採用全球資訊網協會(W3C)提出的 PDF 親和力技術建議,確保 PDF 文件的各項內容均具備親和力,可以充分支持各種輔助科技。前述我採用的兩項檢測方式,都是用來協助確認這兩個基礎方向,檢測的內容也跟網頁親和力的概念與原則吻合,包括圖片內容應提供替代文字採用可程式化判別的方式標示內容語言邏輯閱讀順序應合理文件內容應充分標記語意(這在 PDF 的術語中也稱「標籤化」)、表格應提供欄列標題及摘要資訊等,檢測報告中呈現的各項問題主要就是這些方面的疏失。

那麼,這些問題值得我們重視嗎?PDF 文件檔案為什麼需要重視親和力?先讓我們以視障公民為例,如果選舉公報檔案具備親和力、符合 PDA/UA 規格,民眾就可以使用報讀軟體(例如 NVDAJAWSVoiceOverTalkBackNarrator有效率地「聽」到任何想聽的內容段落,包括可以快速地找到自己有興趣的政黨或候選人,然後跳到特定的表格欄位取得內容,不會弄錯。然而目前這個 PDF 文件檔案(根據我稍早檢測的結果)充滿障礙,視障者無法順利使用;這不是個新問題,早在政見欄還只有文字內容的時候已經如此,根據本次中央選舉委員會公告的(又是 PDF 文件檔案格式的)「身心障礙選舉人投票協助措施」,歷年來都是「為便利視障選舉人了解候選人政見,供行使選舉權參考,錄製有聲公報 CD 及錄音帶(國、台、客語)提供使用。」

然而就我前年詢問視障朋友得知的情況,有聲公報 CD 的內容是把整份公報內容朗讀一遍,沒有分章節,每次播放只能從頭聽到尾;試想這樣聆聽能夠記得多少內容?有疑問想要反覆確認時又只能從頭聽一遍,這種內容提供方式是否足夠讓視障者充分行使選舉權?根據衛生福利部統計處公告的身心障礙人數資料,2018 年年底我國法定視障人口為 56,582 人(未計入含視障之多重障礙者),光是這個人口數就很難透過選舉公報去理解各政黨或候選人的資訊。何況親和力問題不只影響單一障礙別,其他身心障礙者或非法定身心障礙者也會因此受到阻撓。

如果選舉公報 PDF 文件檔案具備足夠親和力,更多人可以更順利地參與公民事務、行使選舉權:

  • 肢體障礙者可能手腳頭頸部動作受限,要轉頭移動視線方向或者操作文件畫面縮放平移會遭遇困難,需要使用報讀軟體或切換控制的方式來取得選舉公報內容。依前述統計資料,2018 年年底我國法定肢體障礙人口為 363,290 人(未計入含肢障之多重障礙者)。
  • 讀寫障礙者可能以視覺閱讀文字的理解力不佳,但是聽覺理解很好,需要使用報讀軟體的方式來取得選舉公報內容。
  • 注意力障礙者可能看到太複雜的版面會無法專注,使用報讀軟體反而可以專心理解選舉公報內容。
  • 讀寫障礙者、注意力障礙者、學習障礙者可能需要使用輔助科技(例如沉浸式閱讀程式)來閱讀選舉公報檔案。
  • 忙碌的通勤族可能想在搭車通勤期間,選擇「分段聆聽」公報內容。
  • 視聽雙重障礙者無法由視覺或聽覺方式取得選舉公報內容,「有聲公報 CD 或錄音帶」不管用,需要用報讀軟體搭配相容的觸摸點字顯示器(例如 Focus Blue 系列產品)來「觸摸」選舉公報內容。
  • 低視能者可能需要增加文字尺寸、提高色彩對比,才能順利閱讀選舉公報內容;製作不當的圖片內容可能無法提供這種調整彈性或無法滿足這類視覺需求。
  • 對中文不夠熟悉的公民(包括原住民、新住民)可能需要把選舉公報內容翻譯成母語,或者需要使用字典軟體查詢選舉公報內的某些字詞;PDF 文件檔案若具備親和力,就能用電腦軟體判讀文字內容及內容的前後脈絡,從而實現這樣的功能。(註:雖然去年初已經通過《國家語言發展法》,保障各固有族群使用之自然語言及臺灣手語一律平等,但該法屬於文化部建設目,短時內可能很難看到隸屬內政部民政目的選舉罷免法同樣兼顧「文化」,說來也是有點諷刺。)

我沒有天真到覺得選舉公報能「瞬間」或能在短短幾年內完全邁向親和力,也有許多技術層面的問題要克服(例如圖片的替代文字怎麼提供?有沒有字數上限或內容規範?),我想強調這是值得持續努力改善的議題。可能有人有此疑問:「為什麼上述這些事情或特殊需求不能『由親友來協助』就好?」我相信這是因為可以獨立生活是重要的基本權利,自己想要多研究公報的哪一個段落,不應該在其他人的「監視」之下才能實現。

jedi.org: