聽力檢查指導語(中、英、日、越南、印尼、泰)
根據敝院病歷室統計,過去一年來至敝院就診民眾的國籍分布,有約三成為越南,此外印尼、泰國、菲律賓也不少,另外也有美國、日本等。吾業在臨床上施行聽力檢查,遇到無法以本國官方語言或大宗方言溝通者,往往只能比手畫腳;我覺得這樣下去不是辦法,正巧這時看到一篇碩士論文(Lauren Alexandra Hart, Development of Thai Speech Audiometry Materials for Measuring Speech Recognition Thresholds, 2008)很詳細地寫出常見聽力檢查(純音聽力檢查及語音聽力檢查)會使用的指導語⸺而且還是英文跟泰文對照,以此為基礎,我加上了中文的部份,又請院內同仁以及家人協助做出日文翻譯,後來在好友 Macpaul 協助之下找到熱心人士協助,先後又有印尼文跟越南文翻譯。
我將這些指導語整理起來,印成書面文件,此後如在臨床上遇到這些國籍的個案,除了以往比手畫腳的方式外,終於有辦法能以較正式且一致的方法,提供指導。這些內容想來對不少院所都有所幫助,當然沒有理由藏私,故在此提供給同業使用。請依需求下載:Excel 2007~2010 版本、Excel 97~2003 版本;另有 Google 文件線上版。
照例,如果有人發現這些指導語內容有什麼瑕疵,或者有其他建議改進事項,也請不吝向我提出,感謝。