自由軟體中文化
夾槓
l10n
localization
本土化
把非當地語言的東西,翻譯成當地語言
通常不是作者自己做的
對我們來說,也稱做「中文化」
把非中文的東西,翻譯成中文
m17n
multilingualization
多語化
讓軟體能夠同時支援(混合使用)多種不同的語言
i18n
internationalization
國際化
作者開發軟體時,預先安排的開放架構
便於讓其他人能夠對其本土化
外掛的語系模組,或獨立的語系檔
Table of Contents
全國中小學校園自由軟體應用諮詢中心
夾槓
l10n
m17n
i18n
中文化
技術面
非技術面
目的
中文化的考量
人選
後續經營
尋找本土化資訊
通則
poEdit
POPFile
WinPT
GPGshell
GnuPG
參與中文化專案
參與既有專案
如果是正規的 GNU 自由軟體中文化專案
翻譯 .PO 檔
選用合適的軟體
.PO 檔結構
TP-Robot 做的記號
其他注意事項
額外輔助工具
翻譯的好工具
poEdit
Vim
UltraEdit
Piaip's tools for Mozilla Translation
感謝大家
This page is generated by outline2html