FeedDemon 1.60 Beta 2 和 GnuPG 1.4.2 的中文語系檔
FeedDemon 最近釋出了 1.6 Beta 2 版 ,雖然我一直有繼續在翻譯,但是 Nick Bradbury (就是 FD 的作者) 似乎不建議大家在正式釋出版出現之前著手翻譯,大概是因為變動相當大(所以我花了好多時間啊……)的緣故吧。
總之,我的 FeedDemon 翻譯放在 https://jedi.org/p4/l10n/FeedDemon/1.60Beta2/ ,有繁體中文跟簡體中文兩個檔案,安裝新版的 FeedDemon 之後,請直接把這些檔案存放到妳的 FeedDemon 的 Data\lang\
目錄中(這通常會是在 C:\Program Files\Bradbury\FeedDemon\Data\lang\
)即可。未來如果還有新的版本,我的翻譯也會一併放在 https://jedi.org/p4/l10n/FeedDemon/ 相對應的目錄裏。
在這一個版本中,許多原本的用語都有所變更;同時我在這一版的翻譯中把 "feed" 改譯為「源料」然後用括號加註。如果妳覺得我的翻譯不恰當的話,妳可以用純文字編輯器修改上述 .fdlang
的內容,那是 UTF-8
的 XML 純文字檔案。當然如果妳願意寄信或留言把妳的譯法提供給我的話,也是相當歡迎的。
除了 FeedDemon 外, GnuPG 幾天前也釋出了 1.4.2 版。這一版中雖然有我之前為 1.4.2rc2 做的繁體中文語系,但是很不幸地 rc2 與這一版的訊息並非完全相同,而是新增了一則訊息,這則訊息在模糊翻譯的過程中就爛掉了。
所以如果妳換上了這一版的 GnuPG 的話,不妨到 https://jedi.org/p4/l10n/GnuPG/ 取得我剛剛更新過的翻譯檔,把這個檔案重新命名為 zh_TW.mo
後,覆蓋掉 GnuPG 目錄中、 gnupg.nls/
這個子目錄裏的 zh_TW.mo
即可。