[活字印刷] MT 新手手冊 - 名詞解釋

序章:名詞解釋(重要必讀) — 為什麼我們要這麼翻譯?

序章裡將解釋一些名詞的翻譯,同時也就是在解釋這些名詞背後的意義及其用途。篇幅並不長,強烈建議所有的新手都應該先大略看過,以免到後面把一些不同的東西給搞混了。


Entry:

Entry 直譯的話是「項目」;在 MT 裡,固然多數的 Entry 都是在指稱(將/已)被發表的文章;如果妳習慣 BBS 的話,相對應的措辭應當是「post」。

然而有的時候 Entry 指的卻可能是一個 Category(見後述) 或一個 TrackBack Ping(見後述);這個時候譯做「文章」顯然不對,所以根據情境的不同,會將 Entry 譯做「文章」或「項目」,或者在一般性的情況下,統稱做「文章項目」。


Category:

Category 翻譯成「類別」,這是名詞。至於「分類」則留給動詞補語來用,請參照 By Category 小節。另外也有人會把 Archive 翻譯成「分類」,這是不恰當的,原因請參考後面的小節。


Archive/Archiving:

Archive 是一個名詞,指的是「一堆東西(通常也就是一堆文章)經整理過後所變成的東西」,我翻譯成「彙整」,指的是「被彙編整理後的文章」。

Archiving 是一個名詞,指的是「『彙編整理』這個動作本身」,所以我翻譯成「彙編」。同時當 Archive 當作動詞來用的時候,我也會翻譯成「彙編」。 Archiving 之所以不翻譯成「分類」,是為了要跟 By Category 區分開來;畢竟我們祇是「整理」起來,倒不一定是「用類別來分開」。


Date-Based/By Date/By Week/By Month:

Date-Based 的意思是說「根據時間來做某件事」,所以翻譯成「按時」; By Date 、 By Week 、 By Month 都是根據時間的動作。

By Date 、 By Week 、 By Month 我翻譯成「逐日」、「逐週」、「逐月」有幾個考量:首先我用「逐」來對應 by ,這是取得措辭的一致。

然後翻譯成「逐」而不翻譯成「每」的原因,是因為「每」暗指著「不管有沒有文章,都要加以整理」;但是真正會發生的事情是,祇有當那一天(或週,或月)有文章的時候,纔會被變成一份彙整。因此我翻譯成「逐」。雖然「逐週」在這種情況下會變成比較熬口的說法,但是為了正確性,也祇好如此了。


By Category:

Category 是「類別」,所以「按照類別來分門」就是「分類」了。


Comment:

Comment 最基本的用法就是「評論」;但是在許多情況下,讀者的 Comment 不見得真的都是「評論」,也許祇是提提相關的話,也許祇是更原初的社交用途;也有可能祇是在回應之前的其他 Comment 而已。完整的表達所有的可能性的話,就得使用「評論或回應」這樣的說法,不過顯然過於冗長。

所以斟酌之後,我決定在平常翻譯成「評論」;有必要的時候則譯成「迴響」,來囊括這種種可能的用途。


TrackBack:

這大概是最具爭議的詞了。當動詞來用的時候,是「追溯回去」的意思,可是當名詞來用的時候,卻又會變成「會追溯回來的項目(通常是文章)」。妳可以注意到前後兩次「追溯」的方向剛好相反,所以我不翻譯成「追溯」,而翻譯成「引用」,這是精簡的譯法,同時也保留了動詞名詞的雙重性質。其實翻譯成「朝聖」也很貼近,但顯然不適合。


Ping:

Ping 也是很難翻譯的字眼。這個字眼是從聲納中引伸出來的,大意是說「送出某種訊號」,也可以當作名詞解釋,指著這個被送出的訊號。在 MT 裡, Ping 是跟著 TrackBack 用的,所以我把 Ping 翻譯成「通告」,搭配 TrackBack 的話,就是「引用通告」。這跟後面的 Notification 是不同的。


Notification:

Ping 主要是由機器送給機器的訊號,而 Notification 指的卻是送給人的的訊號,而且這個訊號會比較冗長(因為要讓人類能夠看得懂)。在 MT 裡,多數的 Notification 都是在發表新文章的時候所發出來的,內容是讓某些人知道「又有新文章了」;還有一些 Notification 則是讓作者知道「又有新迴響」或者是「又有人來引用」的。

這些 Notification 的共通點是他們都是透過電子郵件所發出的,所以我把 Notification 翻譯成「通知書」(因為「書」就有「信」的意思)。


Tag:

Tag 就是「標籤」;「標籤」是相對於「文本」的東西,是一種附加的物件。 MT 裡的標籤有幾種,包括 HTML 標籤(插進 HTML 控制碼)跟 MT 標籤(插進 MT 控制碼);前者是用來讓妳的瀏覽器知道這裡該做甚麼顯示的變化,後者則是用來讓 MT 系統本身知道這裡該放進甚麼內容。


Link:

Link 當作名詞的時候會被翻譯成「鏈結」,指的是「具有連結效果的東西」;當作動詞的時候則是「連結」,指的是「連到某個位址去」。

jedi.org: