* 翻譯 .PO 檔 ** 選用合適的軟體 - poEdit - gVim - UltraEdit 10.20c (注意 BOM ) ** .PO 檔結構 - 檔頭請參照[此樣本] - msgid "原始的訊息,請勿更動" - msgstr "翻譯後的訊息" ** TP-Robot 做的記號 - msgstr "" - #, fuzzy ** 其他注意事項 - 語系編碼(要用 UTF-8 還是 BIG-5 ?) - 是否有誤解原意的情況 - 是否遭遇原始程式的國際化障礙 - 訊息排版是否正確美觀 ** 額外輔助工具 - 比對兩個不同版本的 .POT 間的變更 - 套用此變更至妳的 .PO 翻譯檔 - [http://tortoisesvn.tigris.org/|TortoriseMerge] - [http://www.perforce.com/perforce/products/p4winmerge.html|P4WinMerge] - [http://www.araxis.com/merge/|Araxis Merge] - [http://www.ultraedit.com/index.php?name=Content&pa=showpage&pid=2|UltraCompare] - [http://winmerge.sourceforge.net/|WinMerge]