March 26, 2013

傳送至 Kindle
互動式隨選列印/另存成 PDF

[專業涵養]聽力檢查指導語(中、英、日、越南、印尼、泰)

removed
added

-1,4 +1,4

根據敝院病歷室統計,過去一年來至敝院就診民眾的國籍分布,有約三成為越南,此外印尼、泰國、菲律賓也不少,另外也有美國、日本等。吾業在臨床上施行聽力檢查,遇到無法以本國官方語言或大宗方言溝通者,往往只能比手畫腳;我覺得這樣下去不是辦法,正巧這時看到一篇碩士論文(Lauren Alexandra Hart, 2008, "Development of Thai Speech Audiometry Materials for Measuring Speech Recognition Thresholds")很詳細地寫出常見聽力檢查(純音聽力檢查及語音聽力檢查)會使用的指導語──而且還是英文跟泰文對照,以此為基礎,我加上了中文的部份,又請院內同仁以及家人協助做出日文翻譯,後來在好友 Development of Thai Speech Audiometry Materials for Measuring Speech Recognition Thresholds, 2008)很詳細地寫出常見聽力檢查(純音聽力檢查及語音聽力檢查)會使用的指導語──而且還是英文跟泰文對照,以此為基礎,我加上了中文的部份,又請院內同仁以及家人協助做出日文翻譯,後來在好友 Macpaul 協助之下找到熱心人士協助,先後又有印尼文跟越南文翻譯。

我將這些指導語整理起來,印成書面文件,此後如在臨床上遇到這些國籍的個案,除了以往比手畫腳的方式外,終於有辦法能以較正式且一致的方法,提供指導。這些內容想來對不少院所都有所幫助,當然沒有理由藏私,故在此提供給同業使用。請依需求下載:Excel 2007~2010 版本Excel 97~2003 版本;另有 Google 文件線上版

(+) 於 所發表 | 顯示版本變更: 1.2 |
[創用 CC 授權條款]
聽力檢查指導語(中、英、日、越南、印尼、泰)〉由 Jedi 製作,所有內容如無特別聲明,一律以創用 CC 姓名標示 3.0 台灣版授權條款釋出。
相關文章:
歷史上的今天:
迴響
[ 1 : 靜態鏈結 ]

提供個人經驗,芬蘭針對新住民有提供翻譯服務,在需要翻譯的場合,如:產檢、醫療、社工面談、就業與社會福利或各種政府單位面談等,如果居民認為需要有翻譯在場協助理解,都可以提出要求,政府會安排翻譯在場。

由 whiteg 發表於 March 31, 2013 03:18 AM
[ 2 : 靜態鏈結 ]

我印象中多數無法以本國語言溝通的民眾,都只是來工作的,無本國國籍。不過我國似乎也沒有針對新住民提供同芬蘭的翻譯服務?這一點我不是很確定。

Jedi 發表於 March 31, 2013 06:00 AM
給我迴響吧!
個人資訊








是否記住個人資訊?



請依上圖輸入檢核碼:
迴響





Jedi.org: 部落格 | Weblog | 三太子 | 討論 | 網頁親和力 | 深入親和力 | 簡報原力:AV | 履歷 | + | @ | Flickr | Lytro | tumblr | NSFW

keenworks::Revision=HASH(0x801c9e498) Parameterless "use IO" deprecated at /usr/local/lib/perl5/site_perl/HTML/Clean.pm line 4.