給「《黑客列傳》,譯者序及其他」的迴響
[ 1 : 靜態鏈結 ]

請問有電子版可以買嗎?

由 挪威企鵝 發表於 June 14, 2012 08:20 PM
[ 2 : 靜態鏈結 ]

根據碁峰網站上的資訊,目前還沒有中譯本的電子版。我等一下來寫信問編輯,看看這本書有沒有出電子版的打算。

英文版的倒是有:Hackers - O'Reilly Media

Jedi 發表於 June 14, 2012 08:26 PM
[ 3 : 靜態鏈結 ]

編輯說暫時不會有中文版的電子版,請見諒。

Jedi 發表於 June 15, 2012 10:11 AM
[ 4 : 靜態鏈結 ]

收到,謝謝!

由 挪威企鵝 發表於 June 17, 2012 12:09 PM
[ 5 : 靜態鏈結 ]

Jedi, 請問你們是否有重新翻譯這本書的機會?現在的翻譯品質令人不敢恭維,大部分的內容都是逐字逐句照翻,在中文文法上非常不通順,最嚴重的問題在於沒有把英文長句子斷句,導致一些中文長句子的出現:「... 的 ... 的 ... 的 ...」;以及把主詞和受詞的位子 rephrase 成適合中文的文法;一些中文慣用的專有名詞翻譯也用錯,整本書可讀性有非常大的問題。

這原本是一本很棒的書,希望你們能爭取到重新翻譯的機會。

Sega Cheng 發表於 June 23, 2012 02:33 PM
[ 6 : 靜態鏈結 ]

Hi,

首先很抱歉這次的工作沒有達到讓你滿意的水準。

我先回答你最主要想要提出的請求:我覺得出版社回收然後重出的機會相當渺茫,印象中修改任何一頁的製版成本大概是數百到一千多新台幣左右(我不是很確定這個數字,這是之前跟出版社接洽另一本書的時候,獲得的相關數據)。如果是頁數不多的錯字/錯詞修正,出版社應該能夠在進二刷的時候訂正,但若是如你想像中的將全文通篇語句修改,台灣的出版社大概沒有這個魄力。

接著讓我做點說明,但是我要先聲明:以下這些說明不是用來說服你或任何讀者改變對目前這份印出的譯本的感受,讀者的感受(我很重視!)應該發生在直接閱讀譯文之後,而不是發生在閱讀完譯者的說明之後;如果譯者如我需要用說明來扭轉讀者觀點,絕對是譯者不夠好。

我在做這本書的時候有不少掙扎,包括語句是否要改寫(若要,改寫幅度可以多大)、名詞(主要是地名、團體組織名的部份)的選用等。我最後做出的決策是試圖保留原文作者的採訪口語語感,以及本書年代背景的時代感,所以對語句的調整刻意減少,部分名詞的翻譯選用也可能不是本世紀讀者熟悉的譯名。

如果前述這樣的決策導致糟糕的結果,那可能表示我採取的策略不當;或者策略本身可接受,但是我的執行不當。無論是何種情形,我想我都需要花些時間思考下一步。

另外我在書稿付印後,確實注意到有若干名詞的翻譯不佳,應於二刷或再版時修正,這些我也會整理出來,刊登在部落格上,並寄給出版社編輯。如果有明確的指正,也請不吝留言或寄信給我。

Jedi 發表於 June 23, 2012 03:46 PM
[ 7 : 靜態鏈結 ]

一口氣讀完了。

辛苦 Jedi 與 Pluto 認真且辛苦的翻完這部作品。如果沒有譯作,我一定不會開始讀這本書的英文版,也沒有機會認識這些軟硬體業界的前輩,也不會知道一些著名機型在歷史上扮演的角色 (如 PDP-6 )。

也幸好是兩位擔綱翻譯的工作,讓我能不受干擾的閱讀。這在國內電腦翻譯書中,諴屬難得。常看到名作被蹧蹋,令人扼腕。

認識 Jedi 已久,深知他對品質一向認真對待。我自己從事寫作與資訊工作,且有編輯職業病。我覺得譯作讀來十分流暢,干擾也少,只是希望能在人物第一次出現時寫上英文全名,做為對照之用。

Sega Cheng 網友提到的傾向也許存在,但同為文字工作者,需不需要將一個取捨的面向擴大到全然否定,我覺得有點太過。

由 JJ 發表於 June 25, 2012 01:34 PM
[ 8 : 靜態鏈結 ]

感謝 Jedi 與 Pluto 的中譯,小弟很榮幸能成為本書早期的讀者,讀後推薦文已張貼如下:
http://blog.linux.org.tw/~jserv/archives/2012/06/post_288.html

jserv 發表於 June 25, 2012 03:34 PM
[ 9 : 靜態鏈結 ]

可惜海外购买非常不方便。目前可以搜索到的可以邮寄到海外的似乎只有 book.com.tw,但邮费已经超过书本身的价格了。期待能有电子版的可以购买。

liufeng 發表於 July 14, 2012 11:35 PM
[ 10 : 靜態鏈結 ]

讀到三分之一左右,好奇不知 Jedi前輩翻到 Donald E. Knuth的名字時是否曾考慮過直接用他的中文名字?XD

由 caasi 發表於 August 2, 2012 04:37 AM
[ 11 : 靜態鏈結 ]

啊啊啊,我忘記了! orz

Jedi 發表於 August 2, 2012 07:07 AM
[ 12 : 靜態鏈結 ]

完全意料之外的回應XDD 但不影響我喜歡這本書,謝謝你們:p

由 caasi 發表於 August 4, 2012 04:39 AM
[ 13 : 靜態鏈結 ]

老實說,我已經很努力想要把它讀完,可是實在是讀不下去啊....翻譯的很糟糕 .... google 翻的嗎?

由 momo 發表於 October 15, 2012 08:12 AM
[ 14 : 靜態鏈結 ]

剛剛看一下,大陸簡體版的翻譯樣章,讀起來還比較順一些...

由 momo 發表於 October 15, 2012 08:29 AM
[ 15 : 靜態鏈結 ]

前辈,您好,我是一名来自中国大陆的初学者红客,希望能和您交个朋友,我的名字一直以来用的都是Jediking 无意冒犯哦前辈!

由 JediKing1937 發表於 December 18, 2016 03:43 AM
給我迴響吧!
個人資訊








是否記住個人資訊?



請依上圖輸入檢核碼:
迴響