November 24, 2002

[敲打鍵盤] 從標點符號說起Alt-E

人活在情境當中。

很久以前,魚骨頭跟我聊天的時候,扯到某個心理學派的理論,認為我們之所以能夠知道某個東西是甚麼,並不是因為我們真的知道那個東西是甚麼,而是從那個東西所處的背景得知。(好像繞口令)

人活在情境當中。

情境是一種很可怕的東西,它可以徹底扭轉一個人的世界觀;至少這陣子我光從全形符號的使用中,深深地開始感到惶恐與不安。

魚骨頭用微軟新注音,你會注意到他把所有的全形圓括弧()通通變成了角括弧〈〉

更多的人使用微軟新注音,你會注意到他們把刪節號……變成了一堆句號。。。或一堆頓號、、、

對我來說這其實是一種視覺的污染,是跟注音文沒有兩樣的事情。標點符號的誤用跟注音文有甚麼關聯呢?你不難發現,這兩種現象的產生都來自於:一、輸入法,以及,二、懶惰。

懶惰是人類的天性,更是促進文明進步的動力,暫且我們就不要去爭議甚麼「該有的懶惰」以及「不該有的懶惰」了。倒是這個「輸入法」,卻很可以討論。

輸入法是一種工具,就跟你拿筆寫字、他們用英文交談一樣。作為「溝通的工具」,這些東西必須跟「語言」一樣,具備有「輕易使用」的特性;也就是說,今天我拿鍵盤書寫,那麼我輸入文字或者是標點符號的時候,都應該要能夠暢意而為,都要能夠有效率地傾印我的思維。如果任何工具沒辦法滿足這個最基本的需求,那麼就不是一個好工具。

另外還有一種更糟糕的情況,也就是當這樣工具非但不能滿足我的需求,還會扭曲我的意識。我明明按的是「`」和「Shift」-「9」,而不是「`」和「Shift」-「,」,輸入法就應該要給我「(」而不是「〈」。

妳不要小看這些旁枝末節的微小差異,他們卻足以左右任何一份文件的風格及樣式。「媒體即是訊息」,「輸入的過程即是文本流竄」。妳豈還不能自覺?

洗鍊文字的同時,請不要忽略了標點符號;它們的訊息承載量不見得會比任何一個字符來得少。

Posted by Jedi at November 24, 2002 11:34 PM | TrackBack (1)
CommentsAlt-C
[1]

同意標點符號的重要性不亞於任何字符,
然而,有幾點可能需要注意的:
1. 話說中國本來是沒有標點符號的...
2. 國小畢業後,就很少老師會去管你的標點符號是對是錯了。
3. (個人體認)在學了英文之後,我會把英文標點符號的使用規則套用到中文上。
舉例來說,英文的一個句子,就只能有一個主詞、一個動詞。可是中文完全不是這麼一回事,我們可以將一大串東西連在一起講,只要寫的人不嫌累,讀的人不嫌囉唆,都還是可以算是一個句子。(若按英文的標點符號規則,這一段話可能要用不少的句點,而非逗點)
另外,中文標點符號是有「分號」這玩意的,但似乎我們從來沒用過。為什麼呢?這也是從英文學來的東西。
; = 完整的子句. + and + 完整的子句
然而,中文真的需要這東西嗎?

另外,在我開始做英語雜誌編輯後,有機會和老外一起工作。
我發現台灣人和老外,在使用英語標點符號時也有不同的意見。
例如我們有位英編,特愛用破折號和冒號。而我們的副主編則討厭這兩個標點符號。常常見到這兩個人為了要保留或拿掉冒號而爭論半天,這也算是個奇聞吧!

Posted by WilLiao at December 19, 2002 11:50 PM
[2]

分號真的只是從英文學過來的嗎?至少在我的認知裡面,好像還是會用得到分號的。至少我自己常常用。

分號(就跟在英文裡一樣)本身帶有一種影射或暗指的味道,通常用分號隔開的兩個完整句子,其實在句型或句構上會具備共軛性,或者是具備一致性(嗯?)

再者就是在指稱主語上有共通對象。某個在教授標點符號的教科書上的範例大概像這樣:

部落格有許多不同的功用──它可以拿來撰寫文字,變成你發言的空間;它也可以串聯文字,變成眾人集會的所在。

因為破折號(──)之後的部分,實際上會被迫折號跟其後的第一個句號(。)包住,所以在這個時候就應該使用分號(;)而非句號。至於逗號更是萬萬不可,因為「發言的空間」並不是拿來「串聯文字」之用。

大概像這樣吧。

Posted by Jedi at December 20, 2002 11:08 AM
[3]

想問問妳,「人在情境中」是哪個心裡學派的說法呢?!
我不是來踢館,而是真的好奇的!

不過,人在情境中的這個理念,是所有讀社會工作相關科系的人,都一致相信和同意的觀點!相信人的行為,未必是單一個人的問題,換句話說,也許不同的人,處於相同情境時,也是會和當事人一樣做出相同的行為。因此,當一些所謂「偏差」之類的行為出現在某人身上時,不會認為一定是此人的問題,會全面觀看他所處的環境和脈絡!

Posted by Shirley at February 16, 2003 01:36 PM
[4]

我忘記了。(笑)
不然就會寫出來囉。

Posted by Jedi at February 16, 2003 02:32 PM
[5]

國學有專書在講標點符號的問題,看到再補上來。

Posted by Schee at February 16, 2003 06:50 PM
[6]

古代中文只有句讀符號(句號「。」;讀號「、」),教育部有編《重訂標點符號手冊》,可惜沒有用心去流通,而且其中的資料又嫌老舊,像是「書名號」、「篇名號」都沒有重新修補改正,感覺上台灣的中文教育在文字使用方式上,受電腦中文化的影響而處被動狀態,結果就是被電腦大廠牽著鼻子走。教育部的功能一直沒能做到導正的作用,誠屬可憾!
附上《重訂標點符號手冊》的網址:
http://140.111.1.22/clc/dict/htm/hau/start.htm

Posted by SunDay at April 9, 2003 04:13 PM
[7]

●補上彼岸的網頁資料,可茲比較。
中華人民共和國國家標準標點符號用法:
http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article08/01.html

Posted by SunDay at April 10, 2003 08:53 AM
[8]

好神秘啊.....

Posted by Jedi at April 10, 2003 09:31 AM
Post your comment: