[敲打鍵盤]

時下流行「○○力」這樣的說法,像是什麼「編輯力」、「創意力」、「執行力」、「超級馬力」(最後這個是來亂的),讓人目不暇給。到底「力」在這邊是什麼意思呢?

基本上這大概就是一種行銷術語的操弄啦,印象中是日本先開始流行起這種用法,然後台灣因為哈日所以也就跟著用。至於操弄的是什麼,我認為有幾種可能。首先是來自「智力」、「體力」、「耐力」、「魅力」這種所謂「RPG 角色屬性」的命名方式,認為詞尾加上個「力」的後綴,就會讓某個東西成為「角色屬性」的一環,所以一開始骰子沒擲好的,就會被哄騙去花錢加點,好個無本生意!

不過你知道,如果跟你說「體力」會影響到能釣到多大的魚,這大家都能接受,可是如果跟你說「釣魚力」才會影響到你能釣到多大的魚呢?然後再跟你說「配餌力」會影響到釣到的魚的種類?顯然這些「力」纔不是屬性,而是技能啊!

說到技能的話,就有不同的故事了。

話說很多歐美人這些年來很崇尚「東方文化」,像是有人會在身上刺青刺一個「性交」的,還有刺「窮」字的(實在是很難理解);又像是有本明明是講簡報技術的書,一開始就跟你分享日本新幹線的火車便當,還跟你說「和食」就是「Harmony + Food」……文化匯流之下,產生很多,嗯,匪夷所思的發展。不小心扯遠了,總之在這股崇尚東方文化的潮流之中,也有很多歐美人迷戀著「功夫」,音譯為「Kong-Fu」,接著就出現了「-Fu」這種後綴用法。舉例來說,你可能會聽過「Google-Fu」或「Perl-Fu」這樣的說法,通常是把任何一種工具的名稱,接上「-Fu」的後綴,意思是使用那種工具的厲害技能。

哦,所以我明白了。日本人說「○○力」,歐美人說「○○-Fu」,就是我們說的「○○神功」。

jedi.org: